ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ

Weapons cannot cut that person who delights in the love of the Lord's Lotus Feet.

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਹਰੀ ਦੇ ਚਰਨ ਕਮਲਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸੁਆਦ (ਚੱਖਿਆ ਹੈ, ਉਹ) ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਵੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਆਵਧ = ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ। ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ = ਚਰਨ-ਕਮਲਾਂ ਨਾਲ।

ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ

Ropes cannot bind that person whose mind is pierced through by the Vision of the Lord's Way.

(ਜਿਸ ਦਾ) ਮਨ (ਹਰੀ ਦੇ) ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਵਿੱਝ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਰੱਸੀ ਨਾਲ (ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ) ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਦਾਵਨਿ = ਰੱਸੀ ਨਾਲ (दामन् = ਰੱਸੀ)। ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ = ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਬਿਧੇ = ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ। ਦਰਸ ਮਗਿ = (ਹਰੀ ਦੇ) ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ। ਮਗਿ = ਰਸਤੇ ਵਿਚ।

ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ

Fire cannot burn that person who is attached to the dust of the feet of the Lord's humble servant.

(ਜੋ ਮਨੁੱਖ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ ਧੂੜ ਵਿਚ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, (ਉਸ ਨੂੰ) ਅੱਗ ਸਾੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ; ਪਾਵਕ = ਅੱਗ। ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ = ਸਾੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਜਨ ਧੂਰਿ = ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਵਿਚ।

ਨੀਰੁ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ

Water cannot drown that person whose feet walk on the Lord's Path.

(ਜਿਸ ਦੇ) ਪੈਰ ਰੱਬ ਦੇ ਰਾਹ ਵਲ ਤੁਰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਡੋਬ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਨੀਰੁ = ਪਾਣੀ। ਬੋਰਿ = ਡੋਬ। ਪੰਥ = ਰਸਤਾ। ਪਗ = ਪੈਰ।

ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥

O Nanak, diseases, faults, sinful mistakes and emotional attachment are pierced by the Arrow of the Name. ||1||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਰੋਗ, ਦੋਖ, ਪਾਪ ਅਤੇ ਮੋਹ-ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੂਪੀ ਤੀਰ ਨਾਲ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥੧੦॥ ਅਘ = ਪਾਪ। ਛਿਦੇ = ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਖਗਿ = ਤੀਰ ਨਾਲ। ਦੋਖ = ਵਿਕਾਰ। ਪੰਥਿ = ਰਸਤੇ ਤੇ ॥੧॥੧੦॥