ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ਇਕਤੁਕਾ

Aasaavaree, Fifth Mehl, Ek-Thukay:

ਆਸਾਵਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਇਕ ਤੁਕਾ।

ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ

O my stranger soul,

ਜਗਤ ਵਿਚ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਲਈ ਆਏ ਹੇ ਜੀਵ! ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ = ਹੇ ਪਰਦੇਸੀ! ਹੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਚਾਰ ਦਿਨ ਲਈ ਆਏ ਜੀਵ!

ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

listen to the call. ||1||Pause||

ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸੁਨਤ = ਸੁਣਦਾ ਹੈਂ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ

Whatever you are attached to,

(ਤੈਥੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਥੇ ਆਏ ਹੋਏ ਜੀਵ) ਜਿਸ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹੇ, ਜਾ ਸਿਉ = ਜਿਸ (ਮਾਇਆ) ਨਾਲ। ਰਚਿ ਰਹੇ = ਮਸਤ ਰਹੇ।

ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ

you shall have to leave it all behind.

ਆਖ਼ਰ ਉਸ ਸਾਰੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਇਥੋਂ ਚਲੇ ਗਏ, ਸਭ ਕਉ = ਉਸ ਸਾਰੀ ਨੂੰ।

ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ

These things seem like only a dream,

(ਹੁਣ ਉਹ) ਸੁਪਨੇ ਵਾਂਗ ਹੋ ਗਏ ਹਨ (ਕੋਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ), ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ = ਸੁਪਨੇ ਵਰਗੇ।

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੑਿ ਲਏ ॥੧॥

to one who takes the Lord's Name. ||1||

(ਫਿਰ) ਤੂੰ ਕਿਉਂ (ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਛੱਡ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਯਾਦ ਕਰਦਾ? ॥੧॥ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ = (ਤੂੰ) ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ? ॥੧॥

ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ

Forsaking the Lord, and clinging to another,

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤਜਿ = ਤਿਆਗ ਕੇ। ਅਨ = ਹੋਰ (ਪਦਾਰਥਾਂ) ਵਲ।

ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ

they run toward death and reincarnation.

ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ। ਜਨਮਹਿ = ਜਨਮ ਵਿਚ। ਮਰਿ = ਮਰ ਕੇ। ਭਗੇ = ਦੌੜਦੇ ਰਹੇ।

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ

But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har,

ਜਿਸ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ, ਜਨਿ = ਜਨ ਨੇ, ਜਿਸ ਜਿਸ ਜਨ ਨੇ।

ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ

continue to live.

ਉਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਮਾਲਕ ਬਣ ਗਏ। ਸੇ = ਉਹ ਬੰਦੇ।

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ

One who is blessed with the Lord's Mercy,

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਹਿ = ਜਿਸ ਉੱਤੇ।

ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥

O Nanak, becomes His devotee. ||2||7||163||232||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਭਗਤ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥