ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲਹ ਸਗਲੵੰ ਰੋਗ ਖੰਡਣਹ ॥
When the Lord of the Universe grants His Grace, all illnesses are cured.
ਜਦੋਂ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ (ਜੀਵ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ (ਉਸ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ। ਸਗਲ੍ਯ੍ਯੰ = ਸਾਰੇ, ਸਗਲੇ (सकल)।
ਸਾਧ ਸੰਗੇਣਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੫੯॥
Nanak chants His Glorious Praises in the Saadh Sangat, in the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord God. ||59||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਤੇ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੫੯॥ ਸੰਗੇਣਿ = ਸੰਗਤ ਵਿਚ, ਸੰਗਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (संगेन)। ਰਮਤ = ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ (रमते) ॥੫੯॥
ਸਿਆਮਲੰ ਮਧੁਰ ਮਾਨੁਖੵੰ ਰਿਦਯੰ ਭੂਮਿ ਵੈਰਣਹ ॥
The mortal is beautiful and speaks sweet words, but in the farm of his heart, he harbors cruel vengeance.
ਮਨੁੱਖ (ਵੇਖਣ ਨੂੰ) ਸੋਹਣਾ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਮਿਠ-ਬੋਲਾ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਜੇ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਵੈਰ (ਦਾ ਬੀਜ) ਹੋਵੇ, ਸਿਆਮਲੰ = ਸੁੰਦਰ, ਮਨੋਹਰ। ਮਧੁਰ = ਮਿੱਠਾ (मधुर)। ਭੂਮਿ = ਧਰਤੀ (भुमि)। ਰਿਦਯੰ = (हृदय)।
ਨਿਵੰਤਿ ਹੋਵੰਤਿ ਮਿਥਿਆ ਚੇਤਨੰ ਸੰਤ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੬੦॥
He pretends to bow in worship, but he is false. Beware of him, O friendly Saints. ||60||
ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ (ਦੂਜਿਆਂ ਅੱਗੇ) ਲਿਫਣਾ (ਨਿਰੀ) ਠੱਗੀ ਹੈ। ਭਲੇ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨ (ਇਸ ਉਕਾਈ ਵਲੋਂ) ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੬੦॥ ਮਿਥਿਆ = ਵਿਅਰਥ, ਝੂਠ (मिथ्या)।ਚੇਤਨੰ = ਸਾਵਧਾਨ, ਹੋਸ਼ੀਆਰ। ਸ੍ਵਜਨਹ = ਭਲੇ ਮਨੁੱਖ (सज्जनःक्ष् a good man) ॥੬੦॥