ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
SHRI BHAGVATI STANZA
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ:
ਕਿ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਛੈ ॥
ਉਹ ਰਾਜ ਲੱਛਮੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਿਦੁਲਤਾ ਛੈ ॥
She was looking like the Lakshmi of the kings
ਜਾਂ ਬਿਦੁਲਤਾ (ਦੇਵੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਹਿਮਾਲੇ (ਪਰਬਤ) ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ (ਪਾਰਬਤੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥
She was glorious like the beautiful damsels of Madra Desha.293.
ਜਾਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥
ਕਿ ਰਾਮੰ ਤ੍ਰੀਆ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਰਾਮ ਦੀ ਇਸਤਰੀ (ਸੀਤਾ) ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਰਾਜ ਦੀ ਪ੍ਰਭੁਤਾ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਰਾਜੇਸ਼ਵਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਮਾਨੁਜਾ ਛੈ ॥੨੯੪॥
She might be Sita, or the prowess of the kings, or the chief queen of some king or the moving figure behind Ram.294.
ਜਾਂ ਬਲਰਾਮ ਦੀ ਭੈਣ ('ਰਾਮਾਨੁਜਾ') (ਭਾਵ ਸੁਭਦ੍ਰਾ) ਹੈ ॥੨੯੪॥
ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰ ਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਜਮਨਾ ਨਦੀ ('ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾ) ਹੈ,
ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥
She might be Yamuna, united with the glory of the god of love
ਜਾਂ ਕਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
ਕਿ ਦੇਵਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਭੈਣ (ਅਪੱਛਰਾ) ਹੈ,
ਕਿ ਦਈਤੇਸੁਰਾ ਹੈ ॥੨੯੫॥
She was like the goddess of the goddesses and the heavenly damsel of the demons.295.
ਜਾਂ ਦੈਂਤਾਂ (ਦੇ ਗੁਰੂ ਦੀ) ਇਸਤਰੀ (ਅਥਵਾ ਰਾਣੀ) ਹੈ ॥੨੯੫॥
ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਆਛੈ ॥
ਜਾਂ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਦੇਵੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਸੁਆਮਨੀ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਛੈ ॥੨੯੬॥
She was looking like Savitri, Gayatri, the supreme goddess amongst the goddesses and the chief queen amongst the queens.296.
ਜਾਂ ਰਾਮੇਸ਼ਵਰੀ ਹੈ ॥੨੯੬॥
ਕਿ ਮੰਤ੍ਰਾਵਲੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਹੈ,
ਕਿ ਤੰਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਤੰਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ਹੈ,
ਕਿ ਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਹਿਮਾਲਾ ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਹੰਸੇਸੁਰੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥
She was a princess skilful in mantras and tantras and seemed like Hansani (a female swan).297.
ਜਾਂ ਸਰਸਵਤੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥
ਕਿ ਜਾਜੁਲਿਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ,
ਸੁਵਰਨ ਆਦਿਜਾ ਛੈ ॥
Looking like the heated gold in fife, she seemed like Shachi, the wife of Indra
ਜਾਂ ਸੋਨੇ ਦੀ ਲਿਸ਼ਕ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ,
ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਸਹੀ ਰੂਪ ਵਿਚ 'ਸ਼ਚੀ' (ਇੰਦਰਾਣੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥੨੯੮॥
It seemed that Brahma had himself created her.298.
ਜਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੀ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ॥੨੯੮॥
ਕਿ ਪਰਮੇਸੁਰਜਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਪਰਮ ਐਸ਼ਵਰਜਾ ('ਭਵਾਨੀ') ਹੈ,
ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
She was like Lakshmi and supremely glorious
ਜਾਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ,
ਕਿ ਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥੨੯੯॥
She was pure like the sunrays.299.
ਜਾਂ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ (ਅਥਵਾ ਸੂਰਜ ਦੀ ਕਿਰਨ) ਹੈ ॥੨੯੯॥
ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ (ਨੇ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ਹੋਈ ਹੈ)
ਕਿ ਕਾਮਹਿ ਕਲਾ ਛੈ ॥
She was mercurial like the sexual arts
ਜਾਂ ਕਾਮ ਦੀ ਕਲਾ ਹੈ,
ਕਿ ਕ੍ਰਿਤਯੰ ਧੁਜਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਕੀਰਤੀ ਦੀ ਧੁਜਾ ਹੈ
ਕਿ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥
She was looking splendid like Rajeshwari or was like a specially like Gauri-Parvati.301.
ਜਾਂ ਰਾਜੇਸ਼ਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥
ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਦੀ ਸ਼ੋਭਾ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਮੰਕਲੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਰਾਮਕਲੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਗਉਰੀ ਮਹਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਮਹਾ ਗੌੜੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਟੋਡੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥
She was like the beloved queen of Ram and glorious like Gauri-Parvati.301.
ਜਾਂ ਟੋਡੀ (ਰਾਗਨੀ) ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥
ਕਿ ਭੂਪਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਭੂਪਾਲੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਟੋਡੀਜ ਆਛੈ ॥
ਜਾਂ ਟੋਡੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਬਾਲਾ ॥
ਜਾਂ ਬਸੰਤ (ਰਾਗ ਦੀ) ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਗਾਨ ਮਾਲਾ ॥੩੦੨॥
She was superb amongst the arts of kingdom and looked like the youthful spring and seemed like the rosary of Raginis (the female musical modes).302.
ਜਾਂ ਰਾਗਮਾਲਾ ਹੈ ॥੩੦੨॥
ਕਿ ਮੇਘੰ ਮਲਾਰੀ ॥
ਜਾਂ ਮੇਘ ਅਤੇ ਮਲਾਰ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਗਉਰੀ ਧਮਾਰੀ ॥
ਜਾਂ ਗੌੜੀ ਅਤੇ ਧਮਾਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਹਿੰਡੋਲ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥
ਜਾਂ ਹਿੰਡੋਲ (ਰਾਗ ਦੀ) ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਆਕਾਸ ਉਤਰੀ ॥੩੦੩॥
She looked like Megh-Malhar, or Gauri Dhamar or the daughter of Hindol, descending from the sky.303.
ਜਾਂ ਆਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਉਤਰੀ ਹੋਈ (ਪਰੀ) ਹੈ ॥੩੦੩॥
ਸੁ ਸਊਹਾਗ ਵੰਤੀ ॥
ਉਹ ਸੁਹਾਗਵੰਤੀ ਹੈ,
ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤੀ ॥
ਜਾਂ ਪਾਰ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਕਤਾ ॥
ਜਾਂ ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦਾ ਕਥਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਨਿਜ ਨਾਹ ਭਗਤਾ ॥੩੦੪॥
That fortunate woman was engrossed in arts and absorbed in Shastras she was the devotee of her Lord.304.
ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੩੦੪॥
ਕਿ ਰੰਭਾ ਸਚੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਰੰਭਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਸਚੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰਚੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੀ ਰਚੀ ਹੋਈ ਹੈ,
ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਗੰਧਰਬ ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਛੈ ॥੩੦੫॥
She was looking like Rambha, Shachi, the special creation of Brahma, Gandharva woman or the daughter of Vidyadhars.305.
ਜਾਂ ਵਿਦਿਆਧਰ (ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੀ) ਧੀ-ਭੈਣ ਜਾਂ ਇਸਤਰੀ ਹੈ ॥੩੦੫॥
ਕਿ ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਰੰਭਾ ਜਾਂ ਉਰਬਸੀ ਹੈ,
ਕਿ ਸੁਧੰ ਸਚੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਸਹੀ ਸਚੀ ਹੈ,
ਕਿ ਹੰਸ ਏਸ੍ਵਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਹੰਸ ਦੀ ਸੁਆਮਨੀ (ਭਾਵ ਸਰਸਵਤੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਹਿੰਡੋਲਕਾ ਛੈ ॥੩੦੬॥
She, seemed swinging like Rambha, Urvashi and Shachi.306.
ਜਾਂ ਹਿੰਡੋਲ ਰਾਗ ਦੀ ਰਾਗਨੀ ਹੈ ॥੩੦੬॥
ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਗੰਧਰਬ ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਵਿਦਿਆਧਰੀ (ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੀ) ਧੀ, ਭੈਣ ਜਾਂ ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਸਿਰੀ ਛੈ ॥
ਜਾ ਰਾਜੇਸ਼ਵਰੀ (ਲੱਛਮੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਜਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੦੭॥
She looked like a Gandharva woman, like the daughter of Vidyadhars or the queen combined with royal glory.307.
ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾ ਹੀ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ ॥੩੦੭॥
ਕਿ ਰਾਜਾਨਜਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਰਾਜ-ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਰੁਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਿਆ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਸੰਭਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਵਿਭੂਤੀ ਵਾਲੀ ('ਸੰਭਲਕਾ') ਹੈ,
ਕਿ ਸੁਧੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੦੮॥
She seemed like a princes or like Parvati, the beloved of Rudra and seemed like pure light-incarnate.308.
ਜਾਂ ਨਿਰੋਲ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੮॥
ਕਿ ਅੰਬਾਲਿਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਅੰਬਾਲਿਕਾ ਹੈ,
ਕਿ ਆਕਰਖਣੀ ਛੈ ॥
She was a fascinating beautiful woman
ਜਾਂ ਆਕਰਸ਼ਣ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ,
ਕਿ ਚੰਚਾਲਕ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਚੰਚਲਤਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ,
ਕਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੯॥
She appeared like a mercurial woman, portrait-like and glorious.309.
ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਹੈ ॥੩੦੯॥
ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਜਮਨਾ (ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾ) ਨਦੀ ਹੈ,
ਕਿ ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਸਰਸਵਤੀ ਹੈ,
ਕਿਧੌ ਜਾਨ੍ਰਹਵੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਜਾਨ੍ਹਵੀ (ਗੰਗਾ) ਨਦੀ ਹੈ,
ਕਿਧੌ ਦੁਆਰਕਾ ਛੈ ॥੩੧੦॥
She was looking beautiful like the rivers, Ganges, Yamuna and Sarasvati or the city of Dwarka.310.
ਜਾਂ ਦੁਆਰਕਾ (ਪੁਰੀ) ਹੈ ॥੩੧੦॥
ਕਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਜਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਜਮਨਾ ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਕਾਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਕਾਮ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਹੈ,
ਕਿ ਕਾਮਏਸਵਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਕਾਮ ਦੀ ਰਾਣੀ (ਰਤੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਇੰਦ੍ਰਾਨੁਜਾ ਹੈ ॥੩੧੧॥
She was looking like Yamuna, Kankala, Kameshwari and Indrani.311.
ਜਾਂ ਇੰਦ੍ਰਾ (ਲੱਛਮੀ ਦੀ ਭੈਣ) ਹੈ ॥੩੧੧॥
ਕਿ ਭੈ ਖੰਡਣੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਡਰ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਖੰਭਾਵਤੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਖੰਭਾਵਤੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਨਾਰੀ ॥
ਜਾਂ ਬਸੰਤ ਰੂਪ ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥੩੧੨॥
She was the destroyer of fear, a pillar-like damsel, a spring-lady or an authoritative woman.312.
ਜਾਂ ਧਰਮ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰੀ ਇਸਤਰੀ ਹੈ ॥੩੧੨॥
ਕਿ ਪਰਮਹ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਛੈ ॥
She was illustrious, pure and like enlightning effulgence
ਜਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ,
ਕਿ ਆਲੋਕਣੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਆਲੋਕਿਤ (ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ) ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਆਭਾ ਪਰੀ ਹੈ ॥੩੧੩॥
She was a glorious fairy.313.
ਜਾਂ ਆਭਾਯੁਕਤ ਪੁਰੀ ਹੈ ॥੩੧੩॥
ਕਿ ਚੰਦ੍ਰਾ ਮੁਖੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਹੈ,
ਕਿ ਸੂਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥
She was glorious like the moon and the sun
ਜਾਂ ਸੂਰਜ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ,
ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੧੪॥
She was supremely immaculate and radiant.314,
ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਚਮਕ ਦਮਕ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੩੧੪॥
ਕਿ ਸਰਪੰ ਲਟੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਨਾਗਨ ਵਰਗੀਆਂ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਦੁਖੰ ਕਟੀ ਹੈ ॥
She was a Naga-girl and the destroyer of all sufferings
ਜਾਂ ਦੁਖਾਂ ਨੂੰ ਕਟਣ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਚੰਚਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ,
ਕਿ ਚੰਦ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਛੈ ॥੩੧੫॥
She was mercurial and glorious.315.
ਜਾਂ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੧੫॥
ਕਿ ਬੁਧੰ ਧਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਕ੍ਰੁਧੰ ਹਰੀ ਹੈ ॥
She was Sarasvati-incarnate, destroyer of anger, having long hair
ਜਾਂ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਛਤ੍ਰਾਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਛਤ੍ਰਾਣੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਿਜੰ ਛਟਾ ਹੈ ॥੩੧੬॥
She was like the flash of lighning.316.
ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ ॥੩੧੬॥
ਕਿ ਛਤ੍ਰਾਣਵੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਛਾਤ੍ਰ-ਬਿਰਤੀ ਵਾਲੀ (ਪ੍ਰਚੰਡ ਇਸਤਰੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਛਤ੍ਰੰਧਰੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਛਤ੍ਰ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਛਤ੍ਰੀਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਛਟਾ ਹੈ ॥੩੧੭॥
She was a Kshatriya woman, a canopied queen and a glorious and beautiful damsel like the canopy.317.
ਜਾਂ ਛਤ੍ਰੀਆਂ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ ॥੩੧੭॥
ਕਿ ਬਾਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਤੀਰਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਨੇਤ੍ਰੰ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਹਿਰਨ ਵਰਗੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਕਉਲਾ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਕਮਲ ਫੁਲ ਦੀ ਪ੍ਰਭੁਤਾ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਨਿਸੇਸਾਨਨੀ ਛੈ ॥੩੧੮॥
Her doe-like eyes worked like arrows and she was pretty like the radiance of lotus or the moonbeams.318.
ਜਾਂ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਵਰਗੇ ਮੁਖ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੩੧੮॥
ਕਿ ਗੰਧ੍ਰਬਣੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਗੰਧਰਬ ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਿਦਿਆਧਰੀ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਵਿਦਿਆਧਰ (ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ) ਪੁੱਤਰੀ, ਭੈਣ ਜਾਂ ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬਾਸੰਤ ਨਾਰੀ ॥
ਜਾਂ ਬਸੰਤ ਰਾਗ ਦੀ ਰਾਗਨੀ ਹੈ,
ਕਿ ਭੂਤੇਸ ਪਿਆਰੀ ॥੩੧੯॥
She was a Gandharva woman or a Vidyadhar girl or the spring like lady or a beloved of all the people.319.
ਜਾਂ ਸ਼ਿਵ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਹੈ ॥੩੧੯॥
ਕਿ ਜਾਦ੍ਵੇਸ ਨਾਰੀ ॥
ਜਾਂ ਜਾਦਵ-ਪਤੀ (ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ) ਦੀ ਇਸਤਰੀ (ਰਾਧਾ) ਹੈ,
ਕਿ ਪੰਚਾਲ ਬਾਰੀ ॥
She was the beloved of Yadveshwar (Krishna) and a charming woman like Draupadi
ਜਾਂ ਪੰਚਾਲ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਬਾਲਕਾ (ਦ੍ਰੋਪਦੀ) ਹੈ,
ਕਿ ਹਿੰਡੋਲਕਾ ਛੈ ॥
ਜਾਂ ਹਿੰਡੋਲ ਰਾਗ ਦੀ ਰਾਗਨੀ ਹੈ,
ਕਿ ਰਾਜਹ ਸਿਰੀ ਹੈ ॥੩੨੦॥
She appeared like the chief queen swinging in a swing.320.
ਜਾਂ ਰਾਜ ਲੱਛਮੀ ਹੈ ॥੩੨੦॥
ਕਿ ਸੋਵਰਣ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥
ਜਾਂ ਸੋਨੇ ਦੀ ਪੁਤਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਆਕਾਸ ਉਤ੍ਰੀ ॥
She, being studded with gold, seemed to be descending from the sky
ਜਾਂ ਆਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰੀ ਹੋਈ ਹੈ,
ਕਿ ਸ੍ਵਰਣੀ ਪ੍ਰਿਤਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਸੋਨੇ ਦੀ ਮੂਰਤੀ (ਪ੍ਰਿਤਮਾ) ਹੈ,
ਕਿ ਸੁਵ੍ਰਣੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥
She was like a portrait of gold with the golden effulgence.321.
ਜਾਂ ਸੋਨੇ ਦੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਹੈ ॥੩੨੧॥
ਕਿ ਪਦਮੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਕਮਲ ਨੈਨੀ ਹੈ,
ਕਿ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਭੀ ਹੈ ॥
She was lotus-eyed with supreme radiance
ਜਾਂ ਬੜੀ ਪ੍ਰਭੁਤਾ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਬੀਰਾਬਰਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਠ ਵੀਰਾਂਗਨਾ ਹੈ,
ਕਿ ਸਸਿ ਕੀ ਸੁਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥
She was a heroine with moon-like temperament spreading coolness.322.
ਜਾਂ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਦੀ ਸ਼ੋਭਾ ਹੈ ॥੩੨੨॥
ਕਿ ਨਾਗੇਸਜਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,
ਨਾਗਨ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
She was radiant like the queen of Nagas
ਜਾਂ ਨਾਗਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
ਕਿ ਨਲਨੰ ਦ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਕਮਲ ਵਰਗੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਮਲਿਨੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥
Her eyes were like those of a doe or lotus.323.
ਜਾਂ ਹਿਰਨੀ ਦੀਆਂ (ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਮਾਣ ਨੂੰ) ਮਸਲਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੩੨੩॥
ਕਿ ਅਮਿਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥
ਜਾਂ ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਭਾ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਅਮਿਤੋਤਮਾ ਹੈ ॥
She was a unique one with infinite radiance
ਜਾਂ ਅਮਿਤ ਉਤਮ ਹੈ,
ਕਿ ਅਕਲੰਕ ਰੂਪੰ ॥
ਜਾਂ ਕਲੰਕ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਰੂਪ ਵਾਲੀ ਹੈ,
ਕਿ ਸਭ ਜਗਤ ਭੂਪੰ ॥੩੨੪॥
Her unblemished beauty was the king of all the kings.324.
ਜਾਂ ਜਗਤ ਦੀ ਰਾਜਾ ਹੈ ॥੩੨੪॥