ਸਲੋਕ ॥
Salok:
ਸਲੋਕ।
ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥
The benefits of millions of charitable donations and cleansing baths, and countless ceremonies of purification and piety,
ਉਹਨਾਂ ਨੇ (ਮਾਨੋ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ (ਰੁਪਏ) ਦਾਨ ਕਰ ਲਏ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਾਰੀ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਏ ਹਨ ਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਸੁੱਚ ਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਦੇ ਸਾਧਨ ਕਰ ਲਏ ਹਨ, ਕੋਟਿ = ਕ੍ਰੋੜਾਂ। ਅਨਿਕ = ਅਨੇਕਾਂ। ਸੋਧਨ = ਸੁੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਾਧਨ।
ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥
O Nanak, are obtained by chanting the Name of the Lord, Har, Har with one's tongue; all sins are washed away. ||1||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਜੀਭ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਸਨਾ = ਜੀਭ (ਨਾਲ)। ਸਰਬ = ਸਾਰੇ। ਬਿਮੁਚਤੇ = ਬਿਮੁੱਚਤੇ, ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥
I gathered together a great stack of firewood, and applied a tiny flame to light it.
ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਬਾਲਣ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰਤਾ ਕੁ ਅੱਗ ਲਾ ਦਿੱਤੀ। (ਉਹ ਸਾਰਾ ਹੀ ਬਾਲਣ ਸੜ ਕੇ ਸੁਆਹ ਹੋ ਗਿਆ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਈਧਣੁ = ਬਾਲਣ। ਮੂ = ਮੈਂ। ਘਣਾ = ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ। ਭੋਰੀ = ਰਤਾ ਕੁ। ਦਿਤੀਮੁ = ਮੂ ਦਿੱਤੀ, ਮੈਂ ਦਿੱਤੀ। ਭਾਹਿ = ਅੱਗ।
ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
When the True Lord and Master abides in one's mind, O Nanak, all sins are dispelled. ||2||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸੱਚਾ ਸਾਂਈ ਵੱਸ ਪਏ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਕੋਝੇ ਦੁੱਖ ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥ ਮਨਿ = ਮਨ ਵਿਚ। ਹਭੇ = ਸਾਰੇ ਹੀ। ਡੁਖੜੇ = ਕੋਝੇ ਦੁੱਖ। ਉਲਾਹਿ = ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥