ਅਥ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
(Now being the description of the killing of Mehdi Mir)
ਹੁਣ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਦਾ ਕਥਨ
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
TOMAR STANZA
ਤੋਮਰ ਛੰਦ:
ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਤਿੰਹ ਨਾਸਿ ॥
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦਾ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
ਕੀਅ ਸਤਿਜੁਗ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
In the way, destroying him, the age of the truth was manifested
ਸਤਿਯੁਗ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
ਕਲਿਜੁਗ ਸਰਬ ਬਿਹਾਨ ॥
ਕਲਿਯੁਗ ਸਾਰਾ ਬੀਤ ਗਿਆ।
ਨਿਜੁ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
The whole of Iron Age had passed away and the light manifested itself everywhere consistently .1
(ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਦੀ) ਨਿਜ ਜੋਤਿ (ਆਪਣੀ ਮੂਲ) ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਈ ॥੧॥
ਮਹਿਦੀ ਭਰ︀ਯੋ ਤਬ ਗਰਬ ॥
ਤਦ ਮੀਰ ਮਹਿੰਦੀ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ,
ਜਗ ਜੀਤਯੋ ਜਬ ਸਰਬ ॥
Then Mir Mehdi, conquering the whole world, was filled with pride
ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਜਿਤ ਲਿਆ।
ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
(ਉਸ ਨੇ) ਸਿਰ ਉਤੇ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇਆ
ਜਗ ਜੇਰ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥੨॥
He also got the canopy swung over his head and caused the whole world to bow at his feet.2.
ਅਤੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਅਧੀਨ ਕਰ ਲਿਆ ॥੨॥
ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਜਾਨਿ ਨ ਔਰ ॥
(ਉਸ ਨੇ) ਆਪਣੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ
ਸਬ ਰੂਪ ਅਉ ਸਬ ਠਉਰ ॥
Expect himself, he did not have faith in anyone
ਸਾਰੇ ਰੂਪਾਂ ਅਤੇ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿਚ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਨਾ ਜਾਣਿਆ।
ਜਿਨਿ ਏਕ ਦਿਸਟਿ ਨ ਆਨ ॥
ਜਿਸ ਨੇ ਇਕ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੂੰ ਵੀ ਨਜ਼ਰ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਲਿਆਂਦਾ,
ਤਿਸੁ ਲੀਨ ਕਾਲ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
He who did not comprehend One Lord-God, he ultimately could not save himself from KAL(death).3.
ਅੰਤ ਵਿਚ ਕਾਲ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚ ਲੀਨ ਕਰ ਲਿਆ ॥੩॥
ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
ਸਾਰਿਆਂ ਰੰਗਾਂ ਰੂਪਾਂ ਵਿਚ
ਸਬ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
There is not one other in all colours and forms except one God
(ਉਸ) ਇਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੋ ਨ ਪਛਾਨ ॥
ਜਿਸ ਨੇ (ਉਸ) ਇਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਿਆ ਹੈ,
ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮ ਬਿਤਾਨ ॥੪॥
He, who has not recognized that one Lord, he wasted his birth.4.
ਉਸ ਨੇ ਵਿਅਰਥ ਵਿਚ ਜਨਮ ਬਿਤਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੪॥
ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਜ ਨ ਔਰ ॥
ਇਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਜਲ ਬਾ ਥਲੇ ਸਬ ਠਉਰ ॥
Expect that one Lord, there is none other in water, on plain and all the places
ਜਲ, ਥਲ ਅਤੇ ਸਭ ਥਾਂਵਾਂ ਵਿਚ ।
ਜਿਨਿ ਏਕ ਸਤਿ ਨ ਜਾਨ ॥
ਜਿਸ ਨੇ ਇਕ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਸਤਿ ਕਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ,
ਸੋ ਜੂਨਿ ਜੂਨਿ ਭ੍ਰਮਾਨ ॥੫॥
He who had not recognized the One Reality, he only roamed away amongst the Yogis.5.
ਉਹ ਜੂਨਾਂ ਦਰ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਰਮਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੫॥
ਤਜਿ ਏਕ ਜਾਨਾ ਦੂਜ ॥
(ਜਿਹੜਾ) ਇਕ ਨੂੰ ਛਡ ਕੇ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,
ਮਮ ਜਾਨਿ ਤਾਸੁ ਨ ਸੂਝ ॥
He who leaving the one, believed in another one, in my view, he is devoid of wisdom
ਮੈਂ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ, ਉਸ ਵਿਚ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਤਿਹ ਦੂਖ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਖ, ਭੁਖ ਅਤੇ ਪਿਆਸ (ਸਦਾ ਘੇਰੀ ਰਖਦੀ ਹੈ)।
ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਰਬ ਉਦਾਸ ॥੬॥
He will be surrounded by suffering, hunger, thirst and anxiety throughout day and night.6.
(ਉਹ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਸਭ ਵੇਲੇ ਉਦਾਸ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥
ਨਹਿੰ ਚੈਨ ਐਨ ਸੁ ਵਾਹਿ ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਘਰ ਵਿਚ ਸੁਖ ਆਰਾਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗਾ,
ਨਿਤ ਰੋਗ ਹੋਵਤ ਤਾਹਿ ॥
He will never get peace and will always be surrounded by ailments
ਉਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਰੋਗ ਹੋਣਗੇ,
ਅਤਿ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਰੰਤ ॥
ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਵਿਚ ਮਰੇਗਾ,
ਨਹੀ ਚੈਨ ਦਿਵਸ ਬਿਤੰਤ ॥੭॥
He will always suffer death on account of suffering and hunger, he will always remain restless.7.
ਸੁਖ ਵਿਚ ਦਿਨ ਨਹੀਂ ਬੀਤਣਗੇ ॥੭॥
ਤਨ ਪਾਦ ਕੁਸਟ ਚਲੰਤ ॥
ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਕੋਹੜ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
ਬਪੁ ਗਲਤ ਨਿਤ ਗਲੰਤ ॥
The leprosy will prevail in his body and all his body will rot
ਅਤੇ ਸ਼ਰੀਰ (ਕੋਹੜ ਨਾਲ) ਸਦਾ ਗਲਦਾ ਰਹੇਗਾ।
ਨਹਿੰ ਨਿਤ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥
(ਉਸ ਦੀ) ਦੇਹ ਨਿੱਤ ਅਰੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ
ਨਿਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰਨ ਸੋਗ ॥੮॥
His body will not remain health and his foundness for sons and grandson will always afflict him.8.
ਅਤੇ ਨਿੱਤ ਪੁੱਤਰ-ਪੋਤਰਿਆਂ ਦਾ ਸੋਗ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇਗਾ ॥੮॥
ਨਿਤ ਨਾਸ ਤਿਹ ਪਰਿਵਾਰ ॥
(ਉਸ ਦਾ) ਪਰਿਵਾਰ ਨਿੱਤ ਨਸ਼ਟ (ਹੁੰਦਾ ਰਹੇਗਾ)
ਨਹਿ ਅੰਤ ਦੇਹ ਉਧਾਰ ॥
His family will be destroyed and at the and, his body will not be redeemed also
ਅਤੇ ਦੇਹ ਦਾ ਅੰਤ ਤਕ ਕਲਿਆਣ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
ਨਿਤ ਰੋਗ ਸੋਗ ਗ੍ਰਸੰਤ ॥
ਨਿੱਤ ਰੋਗਾਂ ਸੋਗਾਂ ਵਿਚ ਗ੍ਰਸਿਆ ਰਹੇਗਾ।
ਮ੍ਰਿਤ ਸ੍ਵਾਨ ਅੰਤ ਮਰੰਤ ॥੯॥
He will always be engrossed in disease and sorrow, ultimately, he will die the death of a dog .9.
ਅੰਤ ਵਿਚ ਕੁੱਤੇ ਦੀ ਮੌਤ ਮਰੇਗਾ ॥੯॥
ਤਬ ਜਾਨਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
ਜਦ ਸਮਰਥ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨੇ (ਮੀਰ ਮਹਿੰਦੀ ਦੇ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ) ਜਾਣ ਲਿਆ,
ਤਿਹ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥
Reflecting over the egoistic state of Mir Mehdi the Unmanifested Brahman thought of killing him
(ਤਾਂ) ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀਣਾ ਕਰ ਕੇ ਮਾਰਿਆ।
ਇਕੁ ਕੀਟ ਦੀਨ ਉਪਾਇ ॥
(ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨੇ) ਇਕ ਕੀੜਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
ਤਿਸ ਕਾਨਿ ਪੈਠੋ ਜਾਇ ॥੧੦॥
He created an insect, which entered the ear of Mir Mehdi.10.
(ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ) ਉਸ ਦੇ ਕੰਨ ਵਿਚ ਧਸ ਜਾਵੇ ॥੧੦॥
ਧਸਿ ਕੀਟ ਕਾਨਨ ਬੀਚ ॥
(ਉਸ ਦੇ) ਕੰਨ ਵਿਚ ਕੀੜਾ ਵੜ ਗਿਆ
ਤਿਸੁ ਜੀਤਯੋ ਜਿਮਿ ਨੀਚ ॥
Entering his ear, that insect conquered that base fellow, and
ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨੀਚ ਵਾਂਗ ਜਿਤ ਲਿਆ।
ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਇ ਦੁਖ ਤਾਹਿ ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੁਖ ਦਿੱਤੇ
ਇਹ ਭਾਤਿ ਮਾਰਿਓ ਵਾਹਿ ॥੧੧॥
Giving him various types of suffering, killed him in this way.11.
ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ॥੧੧॥
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ਬਧ ॥
End of the description of twenty-fourth incarnation in Bachittar natak.
ਇਥੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥ ਦੇ ਮੀਰ ਮਹਿੰਦੀ ਦਾ ਬਧ।