ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੋ ॥
Speech of the king addressed to the woman
ਰਾਜੇ ਨੇ ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ:
ਕੋਈ ਚਿਨ ਬਤਾਉ ॥
ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦਸ,
ਕਿਤੋ ਬਾਤ ਦਿਖਾਉ ॥
(ਜਾਂ) ਕੋਈ ਗੱਲ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰ ਕੇ ਵਿਖਾ।
ਹਉ ਯੌ ਨ ਭਜੋ ॥
ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਜਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ
ਨਹਿ ਨਾਰਿ ਲਜੋ ॥੪੨॥
You may tell me some sign or saying, otherwise I shall not wed You; O woman! Do not forsake your shyness 42.
ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਹੇ ਇਸਤਰੀ! ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਲਜਾ ਹੈ ॥੪੨॥
ਇਕ ਮੁਦ੍ਰਕ ਲੈ ॥
ਇਸਤਰੀ ਨੇ ਇਕ ਮੁੰਦਰੀ ਲੈ ਕੇ
ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਕਰਿ ਦੈ ॥
ਰਾਜੇ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਦੇ ਦਿੱਤੀ
ਇਹ ਦੇਖਿ ਭਲੈ ॥
(ਅਤੇ ਕਿਹਾ-) ਇਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਦੇਖ ਲੌ।
ਕਸ ਹੇਰ ਤਲੈ ॥੪੩॥
Sakuntla placed a gold coin on the hand of the king and said, " You look at it and remember." 43.
(ਹੁਣ) ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਤਕਦੇ ਹੋ ॥੪੩॥
ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨਿ ਗਏ ॥
(ਮੁੰਦਰੀ ਵੇਖ ਕੇ) ਰਾਜਾ ਜਾਣ ਗਿਆ
ਪਹਿਚਾਨਤ ਭਏ ॥
ਅਤੇ (ਸ਼ਕੁੰਤਲਾ ਨੂੰ) ਪਛਾਣ ਲਿਆ।
ਤਬ ਤਉਨ ਬਰੀ ॥
ਤਦ ਉਸ ਨੂੰ ਵਰ ਲਿਆ
ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਭਰੀ ॥੪੪॥
The king remembered all and recognised Shakuntala,Then the king solemnised his wedding with her and enjoyed her in various ways.44.
ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤਾ (ਅਰਥਾਤ-ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ) ॥੪੪॥
ਸਿਸੁ ਸਾਤ ਭਏ ॥
(ਰਾਜੇ ਦੇ ਉਸ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ) ਸੱਤ ਪੁੱਤਰ ਪੈਦਾ ਹੋਏ
ਰਸ ਰੂਪ ਰਏ ॥
ਜੋ ਰੂਪ ਅਤੇ ਰਸ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਸਨ।
ਅਮਿਤੋਜ ਬਲੀ ॥
(ਉਹ ਪੁੱਤਰ) ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਤੇ ਬਲ ਵਾਲੇ ਸਨ।
ਦਲ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥੪੫॥
She had seven charming sons born to her, who were man of infinite glory and destroyers of enemies. 45.
(ਉਹ) ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਭਾਰੀ ਦਲ ਨੂੰ ਦਲ ਸੁਟਣ ਵਾਲੇ ਸਨ ॥੪੫॥
ਹਨਿ ਭੂਪ ਬਲੀ ॥
ਬਲਵਾਨ ਰਾਜਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਧਰਤੀ ਦੇ
ਜਿਣਿ ਭੂਮਿ ਥਲੀ ॥
ਅਨੇਕ ਸਥਲ ਜਿਤ ਲਏ ਸਨ।
ਰਿਖਿ ਬੋਲਿ ਰਜੀ ॥
(ਫਿਰ) ਰਿਸ਼ੀਆਂ ਅਤੇ ਰਿੱਤਜਾਂ ('ਰਜੀ' ਯੱਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ
ਬਿਧਿ ਜਗ ਸਜੀ ॥੪੬॥
They conquered the earth after killing the mighty kings and inviting the sages performed the Yajna. 46.
ਯੱਗ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਦੀ ਸਾਜਨਾ ਕੀਤੀ ॥੪੬॥
ਸੁਭ ਕਰਮ ਕਰੇ ॥
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੇ) ਸ਼ੁਭ ਕਰਮ ਕਰ ਕੇ
ਅਰਿ ਪੁੰਜ ਹਰੇ ॥
ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
ਅਤਿ ਸੂਰ ਮਹਾ ॥
(ਉਹ) ਮਹਾਨ ਸੂਰਮੇ ਸਨ,
ਨਹਿ ਔਰ ਲਹਾ ॥੪੭॥
The performed good actions and destroyed the enemies and none seems equivalent in bravery to them. 47.
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ ॥੪੭॥
ਅਤਿ ਜੋਤਿ ਲਸੈ ॥
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੁਖ ਉਤੇ) ਬਹੁਤ ਜੋਤਿ ਚਮਕਦੀ ਸੀ
ਸਸਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਕਸੈ ॥
(ਜਿਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ) ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਦੀ ਚਮਕ ਕਿਸ ਕੰਮ ਦੀ।
ਦਿਸ ਚਾਰ ਚਕੀ ॥
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ) ਚਾਰੇ ਚਕ ਹੈਰਾਨ ਸਨ
ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਛਕੀ ॥੪੮॥
They were lustrous like moonlight and women of gods of all the four directions were pleased to see them. 48.
ਅਤੇ ਦੇਵ ਇਸਤਰੀਆਂ ਮੋਹਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਸਨ ॥੪੮॥