ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
(Now begins the description of the adoption of the Twenty-fourth Guru [carnation])
ਤੋਮਰ ਛੰਦ:
ਤਬ ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
TOMAR STANZA
ਤਦ ਬਹੁਤ ਵਰਿਆਂ ਤਕ,
ਚੜਿ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਮਹਾਨ ॥
ਸੁਮੇਰ ਪਰਬਤ ਦੀ ਮਹਾਨ ਚੋਟੀ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ
ਕੀਅ ਘੋਰ ਤਪਸਾ ਉਗ੍ਰ ॥
ਬਹੁਤ ਘੋਰ ਤਪਸਿਆ ਕੀਤੀ,
ਤਬ ਰੀਝਏ ਕਛੁ ਸੁਗ੍ਰ ॥੪੭੪॥
Then ascending the Sumeru mountain the sage performed great austerities for many years and felt pleased as the essence-finder.474.
ਤਦ ਸੁਘੜ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਕੁਛ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ॥੪੭੪॥
ਜਗ ਦੇਖ ਕੇ ਬਿਵਹਾਰ ॥
ਜਗਤ ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਵੇਖ ਕੇ,
ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
ਮੁਨੀ ਰਾਜ ਨੇ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ
ਇਨ ਕਉਨ ਸੋ ਉਪਜਾਇ ॥
(ਜਗਤ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ) ਕੌਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਫਿਰਿ ਲੇਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੭੫॥
Seeing the practice of the world, the sage thought as to who is He, who creates the world and then merges it within Himself?475.
ਅਤੇ ਫਿਰ ਆਪਣੇ ਵਿਚ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪੭੫॥
ਤਿਹ ਚੀਨੀਐ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਪੂਰਵਕ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਧ︀ਯਾਨ ॥
When He is recognized through the knowledge, then the adoration will be complete
ਤਦ ਪੂਰਨ ਧਿਆਨ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗੀ।
ਤਿਹ ਜਾਣੀਐ ਜਤ ਜੋਗ ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਜਤ (ਇੰਦਰੀਆਂ ਉਪਰ ਕਾਬੂ ਪਾਣ ਵਾਲਾ) ਯੋਗ ਦੁਆਰਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਤਬ ਹੋਇ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥੪੭੬॥
If He is comprehended through the medium off Yoga, only then the body (and the mind) will be completely healthy.476.
ਤਦ ਜਾ ਕੇ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ਹੋਵੇਗੀ ॥੪੭੬॥
ਤਬ ਏਕ ਪੁਰਖ ਪਛਾਨ ॥
ਤਦ ਇਕ ਪੁਰਖ ਦੀ ਪਛਾਣ (ਹੋਵੇਗੀ)
ਜਗ ਨਾਸ ਜਾਹਿਨ ਜਾਨ ॥
Then the supreme essence will be known (when it will be realized) that He is also the destroyer of the world
ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਸ਼ ਦਾ ਕਾਰਨ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
ਸਬ ਜਗਤ ਕੋ ਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
(ਜੋ) ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਦੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
ਅਨਭਉ ਅਨੰਤ ਅਭੇਖ ॥੪੭੭॥
That master of the world is real and Lord is supremely absorbed and He is also beyond all forms.477.
(ਉਹ) ਡਰ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਅਭੇਖ ਹੈ ॥੪੭੭॥
ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਹਿਨ ਸਾਤਿ ॥
(ਉਸ) ਇਕ ਨੂੰ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ,
ਸਭ ਤੀਰਥ ਕਿਯੁੰ ਨ ਅਨਾਤ ॥
There will be no peace without that one Lord the bath at all the pilgrim-stations will be fruitless
(ਭਾਵੇਂ) ਸਾਰਿਆਂ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਿਉਂ ਨਾ ਕਰ ਲਈਏ।
ਜਬ ਸੇਵਿਹੋ ਇਕਿ ਨਾਮ ॥
ਜਦ ਇਕ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰੋਗੇ,
ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥੪੭੮॥
When service will be rendered to him and His Name will be remembered, then all the desires will be fulfilled.478.
ਤਦ ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ ॥੪੭੮॥
ਬਿਨੁ ਏਕ ਚੌਬਿਸ ਫੋਕ ॥
(ਉਸ) ਇਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਚੌਵੀ (ਗੁਰੂਆਂ ਦੀ ਸਿਖਿਆ) ਫੋਕੀ ਹੈ,
ਸਬ ਹੀ ਧਰਾ ਸਬ ਲੋਕ ॥
Without that One Lord, all the twenty-four incarnation and all others are meaningless
ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ (ਵਿਅਰਥ ਹਨ)।
ਜਿਨਿ ਏਕ ਕਉ ਪਹਿਚਾਨ ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ,
ਤਿਨ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੭੯॥
He, who recognizes the One Lord, he will remain jubilant even on adoring all the twenty-four incarnations.479.
ਉਹ ਚੌਵੀਆਂ ਦਾ ਹੀ ਰਸ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੪੭੯॥
ਜੇ ਏਕ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
ਜੋ ਇਕ ਦੇ ਰਸ (ਪ੍ਰੇਮ) ਵਿਚ ਭਿਜੇ ਹੋਏ ਹਨ,
ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥
He, who falls in love with the One Lord, he will feel happy in knowing about the wonderful works of all the twenty-four incarnations
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੌਵੀਆਂ ਦਾ ਰਸ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ।
ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝ ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਬੁਝਿਆ ਹੈ,
ਤਿਹ ਚਉਬਿਸੈ ਨਹੀ ਸੂਝ ॥੪੮੦॥
He, who does not recognize the One Lord, he cannot know the mysteries of the twenty-four incarnations.480.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੌਵੀਆਂ ਦੀ ਸੂਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੪੮੦॥
ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੌ ਨਹੀ ਚੀਨ ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਿਆ ਹੈ,
ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਫਲ ਹੀਨ ॥
He, who not recognized the One Lord, the twenty-four are fruitless for him
ਉਹ ਚੌਵੀਆਂ ਦੇ ਫਲ ਤੋਂ ਸਖਣੇ ਹਨ।
ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਪਹਿਚਾਨ ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਨੂੰ ਪਛਾਣਿਆ ਹੈ,
ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੮੧॥
He, who feels the presence of One and recognizes him, he can feel the happiness of the twenty-four.481.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਚੌਵੀਆਂ ਦਾ ਰਸ ਮਾਣਿਆ ਹੈ ॥੪੮੧॥