ਅਕਵਾ ਛੰਦ

AKWA STANZA

ਅਕਵਾ ਛੰਦ:

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ

ਸ਼ੂਰਵੀਰ ਜੁੱਟੇ ਹੋਏ ਹਨ।

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ

ਤੀਰ ਛੁਟ ਰਹੇ ਹਨ।

ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ

ਘੋੜੇ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹਨ

ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥

The warriors fought, the arrows were discharged, the horses died and the fighters fell down.219.

ਅਤੇ ਸੂਰਮੇ ਡਿਗ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੧੯॥

ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ

ਜੁਆਨ (ਆਪਸ ਵਿਚ) ਵਜ ਰਹੇ ਹਨ (ਭਾਵ ਲੜ ਰਹੇ ਹਨ)।

ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ

ਬਾਣ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹਨ।

ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ

ਜੰਗ ਵਿਚ ਰੁਝੇ ਹੋਏ ਹਨ।

ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥

The soldiers discharging their arrows and being absorbed in the war are fighting with various limbs.220.

ਅੰਗ ਪ੍ਰਤਿ ਅੰਗ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੨੦॥

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ

ਘੋੜਿਆਂ ਦੇ ਤੰਗ ਟੁੱਟ ਰਹੇ ਹਨ।

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ

ਅੰਗ ਫੁੱਟ ਰਹੇ ਹਨ।

ਸਜੇ ਸੂਰੰ

ਸੂਰਮੇ ਸੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ।

ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥

The swords are broken, the limbs are heavenly damsels are roaming for wedding them.221.

ਹੂਰਾਂ ਘੁੰਮ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ॥੨੨੧॥

ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ

ਹਾਥੀ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹਨ।

ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ

ਸਾਥੀ (ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਜੰਗ-ਕਰਮ ਵਿਚ) ਰੁਝੇ ਹੋਏ ਹਨ।

ਉਭੇ ਉਸਟੰ

ਉਚੇ ਆਕਾਰ ਵਾਲੇ ਊਠ ਹਨ।

ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥

The elephants are engaged in fighting with other elephants, the camels, very high, are absorbed in fighting with other powerful camels.222.

ਬੜੀ ਤਕੜੀ (ਡੀਲ ਡੌਲ ਵਾਲੇ) ਸ਼ੋਭ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੨੨॥

ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ

ਸੂਰਮੇ ਘਾਇਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ।

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ

ਤੀਰ ਛੁਟ ਰਹੇ ਹਨ।

ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ

(ਸੂਰਮੇ) ਧਰਤੀ ਉਤੇ ਡਿਗ ਰਹੇ ਹਨ।

ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥

With the discharge of arrows, the warriors being chopped are falling on the ground, they are getting up again.223.

ਘੁੰਮੇਰੀ ਖਾ ਕੇ ਉਠ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੨੩॥

ਬਕੈ ਮਾਰੰ

ਮਾਰੋ-ਮਾਰੋ ਬੋਲਦੇ ਹਨ।

ਚਕੈ ਚਾਰੰ

ਚਾਰੇ ਚੱਕ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ।

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ

ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਸਜ ਰਹੇ ਹਨ

ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥

They are shouting “kill, kill” in all the four directions and bedecking themselves, they are striking their weapons.224.

ਅਤੇ ਅਸਤ੍ਰ (ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ) ਵਜ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੨੪॥