ਕੁਲਕ ਛੰਦ

KULAK STANZA

ਕੁਲਕ ਛੰਦ:

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ

ਇੰਦਰ (ਦਾ ਹਿਰਦਾ) ਧੜਕਦਾ ਹੈ,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ

ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ

ਹਵਾ ਥਕ ਰਹੀ ਹੈ,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥

Indra, moon-god and wind-god silently remembered the Lord.411.

(ਇਸ ਲਈ) ਚੁਪ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ॥੪੧੧॥

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ

ਯਕਸ਼ ਠਠੰਬਰ ਗਏ ਹਨ,

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ

ਪੰਛੀ ਖਪਤ ('ਪਚਤ') ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ,

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ

ਸਮੁੰਦਰ ਧੜਕ ਰਿਹਾ ਹੈ,

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥

The Yakshas, birds and oceans wer raising tumult in astonishment.412.

ਵਿੰਧਿਆਚਲ ਸ਼ੋਰ ਪਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪੧੨॥

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ

ਸਮੁੰਦਰ ਸੁਕੜ ਗਿਆ ਹੈ (ਅਥਵਾ ਸੰਸੇ ਵਿਚ ਪੈ ਗਿਆ ਹੈ)

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ

ਦਿਗਜ ਹਾਥੀ ('ਗਿੰਧ') ਚਿੰਘਾੜਦੇ ਹਨ,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ

ਦੇਵਤੇ ਇਕ-ਟਕ ਵੇਖਦੇ ਹਨ,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥

The sea alongwith his powers was visualizing that God of gods and mysterious Lord.413.

ਭੇਦ ਨਾ ਮਿਲਣ ਕਾਰਨ ਅਕ ਗਏ ਹਨ ॥੪੧੩॥

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ

ਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ (ਸੰਸਾਰੀ ਲੋਗ)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ

ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ।

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ

ਬਚਨ ਬੋਲਦੇ ਹਨ,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥

Seeing these Yogis, the pleasures and sexual enjoyments were getting illusioned in wonder.414.

ਅੱਖਾਂ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ॥੪੧੪॥

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ

(ਯੋਧੇ) ਅਸਤ੍ਰ ਛਡਦੇ ਹਨ,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ

ਛਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਰਹੇ ਹਨ,

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥

Forsaking their arms, weapons and canopies, the people were falling at the feet of these sages.415.

ਸੂਰਜ ਭੈ ਨਾਲ ਭਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪੧੫॥

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ

ਵਾਜੇ ਵਜ ਰਹੇ ਹਨ,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ

Th musical instruments were being played

ਨਾਦ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ,

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ

ਰਾਗ ਉਠ ਰਹੇ ਹਨ,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥

There was the sound of thunderous music and the songs were being sung.416.

ਖੁਸ਼ੀ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੪੧੬॥

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ

ਸੂਰਮੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ

ਹੂਰਾਂ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਹਨ,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ

ਚਿਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥

The god Surya and the heavenly damsels leaving their self-restraint, were getting pleased with them.417.

ਧਨ ਵਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੪੧੭॥

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ

ਯਕਸ਼ ਮੋਹਿਤ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ

ਪੰਛੀ (ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ) ਘੁੰਮ ਫਿਰ ਰਹੇ ਹਨ,

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ

ਰਾਜੇ (ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ) ਭਿੜ ਰਹੇ ਹਨ,

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥

Seeing hem the Yakshas and birds were getting pleased and there was a run amongst the kings for their sight.418.

ਰਿਸ਼ੀ ਦੇ ਨਵੇਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ (ਇਹ ਦਸ਼ਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।) ॥੪੧੮॥