ਅਥ ਦੇਸੰਤਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ

Now begins the description of war with various countries.

ਹੁਣ ਹੋਰਾਂ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ ਹੋਏ ਯੁੱਧ ਦਾ ਕਥਨ

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ

RASAAVAL STANZA

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ:

ਹਣ︀ਯੋ ਸੰਭਰੇਸੰ

ਸੰਭਰ (ਸੰਭਲ) ਦਾ ਰਾਜਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

ਚਤੁਰ ਚਾਰੁ ਦੇਸੰ

ਚੌਦਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ

ਚਲੀ ਧਰਮ ਚਰਚਾ

ਧਰਮ ਦੀ ਚਰਚਾ ਚਲ ਪਈ ਹੈ।

ਕਰੈ ਕਾਲ ਅਰਚਾ ॥੪੫੫॥

The king of Sambhal was killed and there was discussion regarding dharma in all the four directions, people made offerings to Kalki.455.

ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਦੀ ਪੂਜਾ ਹੋਣ ਲਗ ਗਈ ਹੈ ॥੪੫੫॥

ਜਿਤਿਓ ਦੇਸ ਐਸੇ

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰਾ ਦੇਸ ਜਿਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।

ਚੜਿਓ ਕੋਪ ਕੈਸੇ

(ਫਿਰ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ) ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਕੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੜ੍ਹਿਆ ਹੈ।

ਬੁਲਿਓ ਸਰਬ ਸੈਣੰ

(ਉਸ ਨੇ) ਸਾਰੀ ਸੈਨਾ ਬੁਲਾ ਲਈ ਹੈ

ਕਰੇ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥੪੫੬॥

While the whole of the country was conquered, kalki got infuriated and he reddening his eyes, called all his army.456.

ਅਤੇ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਲਾਲ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੪੫੬॥

ਦਈ ਜੀਤ ਬੰਬੰ

ਜਿਤ ਦਾ ਨਗਾਰਾ ਵਜਾਇਆ ਹੈ।

ਗਡਿਓ ਜੁਧ ਖੰਭੰ

ਯੁੱਧ-ਭੂਮੀ ਵਿਚ ਖੰਭਾ ਗਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

ਚਮੂੰ ਚਉਪਿ ਚਾਲੀ

ਸੈਨਾ ਉਤਸਾਹ ਪੂਰਵਕ ਚਲ ਪਈ ਹੈ।

ਥਿਰਾ ਸਰਬ ਹਾਲੀ ॥੪੫੭॥

He sounded the horn of victory and he planted the column of war again, the whole army in great zeal, marched forward and the whole earth trembled.457.

ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ('ਥਿਰਾ') ਡੋਲ ਗਈ ਹੈ ॥੪੫੭॥

ਉਠੀ ਕੰਪਿ ਐਸੇ

(ਧਰਤੀ) ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਬ ਉਠੀ ਹੈ

ਨਦੰ ਨਾਵ ਜੈਸੇ

ਜਿਵੇਂ ਨਦੀ ਵਿਚ ਨੌਕਾ (ਡੋਲਦੀ ਹੈ)।

ਚੜੇ ਚਉਪ ਸੂਰੰ

ਸੂਰਮਿਆਂ ਨੂੰ ਉਤਸਾਹ ਚੜ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

ਰਹਿਓ ਧੂਰ ਪੂਰੰ ॥੪੫੮॥

The earth trembled like the boat in water, the warriors moved with great excitement and the atmosphere was filled with dust on all the sides.458.

(ਪੈਰਾਂ ਦੀ) ਧੂੜ ਨਾਲ ਆਕਾਸ਼ ਪੂਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੪੫੮॥

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ

ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ (ਰਾਜੇ) ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

ਅਣੀ ਜੋੜਿ ਭਾਰੀ

(ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ) ਭਾਰੀ ਸੈਨਾ ਇਕੱਠੀ ਕਰ ਲਈ ਹੈ।

ਚਲੇ ਕੋਪਿ ਐਸੇ

(ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਉਪਰ) ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੜ੍ਹ ਚਲੇ ਹਨ,

ਬ੍ਰਿਤੰ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥੪੫੯॥

All those who had canopies over their heads, got infuriated, taking with them all their armies, in anger, they marched like Indra or Vritasura.459.

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਤ੍ਰਾਸੁਰ ਇੰਦਰ ਉਤੇ (ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੀ) ॥੪੫੯॥

ਸੁਭੈ ਸਰਬ ਸੈਣੰ

ਸਾਰੀ ਸੈਨਾ ਸੋਭ ਰਹੀ ਹੈ।

ਕਥੈ ਕੌਣ ਬੈਣੰ

(ਉਸ ਦਾ) ਕੌਣ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?

ਚਲੀ ਸਾਜਿ ਸਾਜਾ

ਸਾਜਾਂ ਨੂੰ ਸਜਾ ਕੇ (ਸੈਨਾ) ਚਲੀ ਹੈ

ਬਜੈ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੪੬੦॥

The glory of their armies is indescribable, all of them marched after bedcking themselves and the instruments of victory were played.460.

ਅਤੇ ਜਿਤ ਦੇ ਵਾਜੇ ਵਜ ਰਹੇ ਹਨ ॥੪੬੦॥