ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
BHAVANI STANZA
ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ:
ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
ਜਿਥੇ ਸੂਰਮੇ (ਆਪਸ ਵਿਚ) ਜੁਟੇ ਹੋਏ ਹਨ, (ਉਥੇ ਲੜਨ ਦੀਆਂ)
ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਉਂਤਾਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।
ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ਨੇਜ਼ਿਆਂ ਨਾਲ (ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ) ਪਲਟਾ ਸੁਟਦੇ ਹਨ
ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
Where the warriors are fighting in the battlefield, there is much pomp and show, when the lances are turned upside down, there appears a miracle (that all the warriors re killed).273.
(ਅਤੇ ਨੇਜ਼ਿਆਂ ਵਿਚੋਂ) ਚਮਕਾਰੇ ਨਿਕਲ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੭੩॥
ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
ਜਿਥੇ ਲੋਹੇ ਨਾਲ ਲੋਹਾ ਵਜਦਾ ਹੈ,
ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
ਉਥੇ ਯੋਧੇ ਗਜਦੇ ਹਨ।
ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
ਕਵਚ ਸਜਾ ਕੇ (ਆਪਸ ਵਿਚ) ਮਿਲੇ ਹਨ (ਭਾਵ-ਉਲਝੇ ਹਨ)
ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
Where the steel is colliding, there the warriors are thundering, the armours are colliding with the armours, but the warriors are not retracing even two steps.274.
ਅਤੇ ਪਿਛੇ ਨੂੰ ਦੋ ਕਦਮ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹਟਦੇ ॥੨੭੪॥
ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
ਕਿਤੇ ਬਹੁਤੇ (ਕਾਇਰ) ਭਜੀ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
ਕਿਤੇ ਸੂਰਮੇ ਗਜ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
ਕਿਤੇ ਯੋਧੇ ਜੁਟੇ ਹੋਏ ਹਨ,
ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
Somewhere the horses are running, somewhere the warriors are thundering, somewhere the heroic fighters are fighting and somewhere the warriors with breaking of their helmets are falling down.275.
ਕਿਤੇ (ਲੋਹੇ ਦੇ) ਟੋਪ ਟੁਟੇ ਪਏ ਹਨ ॥੨੭੫॥
ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
ਜਿਥੇ ਯੋਧੇ ਜੁਟੇ ਹੋਏ ਹਨ,
ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
ਉਥੇ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟ ਰਹੇ ਹਨ,
ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
ਨਿਰਭੈ (ਯੋਧੇ ਵੈਰੀ ਦੇ) ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਨਾਲ ਕਟ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਲੁਟੈ ॥੨੭੬॥
Where the warriors have gathered, there they are striking the blows of their arms, they are fearlessly chopping with their weapons and killing the fighters.276.
ਕਿਤੇ ਸੂਰਮੇ ਲੁੜਕ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੭੬॥
ਕਹੂੰ ਮਾਰ ਬਕੈ ॥
ਕਿਤੇ 'ਮਾਰੋ' 'ਮਾਰੋ' ਬੋਲ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਉਥਕੈ ॥
ਕਿਤੇ ਘੋੜੇ ਨਚਾ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਿਤੇ ਸੈਣ ਹਕੈ ॥
ਕਿਤੇ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਅਗੇ ਤੋਰ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਿਤੇ ਦਾਵ ਤਕੈ ॥੨੭੭॥
Somewhere there are cries of “kill, kill”, and somewhere the horses are springing, somewhere seeing the opportunity the army is being removed.277.
ਕਿਤੇ (ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ) ਦਾਓ ਤਕ ਰਹੇ ਹਨ ॥੨੭੭॥
ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
ਕਿਤੇ ਘਾਉ ਲਗਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ,
ਕਿਤੇ ਸੈਣ ਪੇਲੈ ॥
ਕਿਤੇ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਅਗੇ ਧਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,
ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਡਿਗੇ ॥
ਕਿਤੇ (ਕੋਈ ਯੋਧੇ) ਭੂਮੀ ਉਤੇ ਡਿਗ ਰਹੇ ਹਨ
ਤਨੰ ਸ੍ਰੋਣ ਭਿਗੇ ॥੨੭੮॥
Somewhere the wounds are being inflicted and somewhere the army is being pushed, somewhere the bodies saturated with blood are falling on the earth.278.
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸ਼ਰੀਰ ਲਹੂ ਨਾਲ ਭਿਜ ਗਏ ਹਨ ॥੨੭੮॥